Saltar el menú de navegació i anar al contingut
2010-01-25
El corpus lingüístic de Consumer EROSKI està disponible des d’avui a Internet i és fruit de la col·laboració entre la Fundació EROSKI, Ingeniería Lingüística Eleka i la Fundació Elhuyar per a la ciència i la tecnologia. Aquesta eina permet fer recerques de paraules que es mostren en el seu context real, tal com es van utilitzar a la revista Consumer EROSKI, i traduïdes a la resta d’idiomes de la revista. La interfície es troba allotjada a corpus.consumer.es i permet fer recerques de paraules declinades i sense declinar, combinant substantius amb adjectius i verbs i escollint els idiomes en què es desitgi veure el resultat. És, per tant, una eina plurilingüe que pot servir com a diccionari d’ús de termes de consum, a més de ser útil per al treball de filòlegs, lingüistes, autors de diccionaris, investigadors i traductors.
El corpus recull tots els texts publicats a la revista Consumer EROSKI a Internet des de 1998 i reflecteix, en paraules d’Agustín Markaide, director general d’EROSKI, el compromís d’aquesta empresa amb la societat. “Som els més llegits en matèria de consum en castellà, basc, gallec i català”, ha dit, subratllant que aquest saber es mostra ara com a corpus lingüístic “per a profit de tota la societat”.
El treball de la Fundació Elhuyar i Eleka actualitza i completa la tasca duta a terme fa diversos anys pel professor Asier Alcázar, de la Universitat de Missouri (Estats Units), que va elaborar el primer corpus tetralingüe de Consumer EROSKI amb ajuda de la Universitat de Vigo. El director general d’EROSKI s’ha mostrat orgullós de posar a disposició dels lectors de Consumer EROSKI aquesta eina, la primera del seu àmbit que s’ofereix en quatre idiomes. L’acte oficial de presentació ha tingut lloc a la seu de la Reial Acadèmia de la Llengua Basca, el president de la qual, Andrés Urrutia, ha destacat el lloc estratègic dels corpus en l’estudi de la llengua i ha agraït el compromís d’EROSKI amb la normalització lingüística.