Marca EROSKI

Badator Euskaraldia! Hitzez ekiteko garaia heldu da

En EROSKI estamos con el euskera desde nuestra primera palabra. En 1975 los productos EROSKI ya hablaban en euskera y lo siguen haciendo.

Toda la comunicación de nuestras tiendas también está en euskera al igual que nuestra web, te animamos a cambiar el idioma y elegir el euskera como idioma de contacto. Euskaraldia es el momento perfecto para llenar nuestros pueblos y ciudades de euskera, sacarlo de las aulas y despachos y llevarlo a nuestra vida cotidiana.

¿Qué hay más cotidiano que hacer la compra? En EROSKI queremos animarte a hacer la compra en euskera. Para que te resulte muy muy fácil, hemos elaborado una guía de compra con las frases y palabras más frecuentes en nuestras tiendas, así, especialmente los belarriprest no tendrán excusa para no hacerlo. Podrás encontrar la guía rápida en nuestras tiendas para empezar a practicar, y una guía completa a continuación.

ALGUNOS SALUDOS HABITUALES – OHIKO AGUR BATZUK

PRIMER SALUDO – LEHEN AGURRA:

• Hola. Kaixo. • Buenos días. Egun on (goizean).

• Al mediodia. Eguerdi on (eguerdian).

• Buenas tardes. Arratsalde on (arratsaldean).

• Buenas noches. Gabon (gauean).

RESPUESTA / ERANTZUNA

• Igualmente. Berdin. • Igualmente. Baita zuri ere. • Si, buenos días (buen mediodia, buenas tardes, buenas noches). Bai, egun on (eguerdi on, arratsalde on edo gabon).

SALUDOS FINALES / AMAIERAKO AGURRAK:

• Hasta cuando quieras. Nahi duzun arte. • Adios. Agur. • Está bien. Ondo da.

• Hasta pronto. Ondo segi. • Hasta otra. Hurrengo(ra) arte.

• Hasta la vista. Ikusi arte.  • Hasta luego. Gero arte.

 

PARA DESEAR BUENA SUERTE / ONDO JARRAI DEZAN OPATZEKO:

• Hasta pronto. Ondo segi. • Que pases buen día. Egun ona igaro. • Hasta pronto. Ondo ibili.          • Hasta pronto. Ondo izan.

 

PARA DAR LAS GRACIAS Y RESPONDER / ESKERRAK EMATEKO ETA ERANTZUTEKO:

• Muchas gracias. Eskerrik asko. • Mil gracias. Mila esker. • De nada. Ez dago zergatik.                    • De nada. Ez horregatik.

 

DEMOSTRATIVOS Y ADVERBIOS DE LUGAR ERAKUSLEAK, LEKUAK

• Este/a/o. Hau. • Aquí. Hemen. • En este/a. Honetan. • Ese/a/o. Hori. • Ahí. Hor. • En ese/a. Horretan. • Aquel/la/lo. Hura. • Allí. Han. • En aquel/la. Hartan. ¿DÓNDE? / NON? • Arriba Goian. • A la izquierda Ezkerrean. • Encima Gainean. • Abajo Behean. • A la derecha Eskuinean. 

 

CANTIDADES – KOPURUAK

Poner especial cuidado en pronunciación de la partícula “eta” (y) que al hablar se dice “ta”, “da”… Bereziki kontuz “eta” (ahoz ta, da…) Erabiltzean.

 • 2’10 €_ Bi (euro) eta hamar (zentimo).

• 27’88 €_ Hogeita zazpi (euro) eta laurogeita zortzi (zentimo).

• 2’500 kg_ Bi kilo eta erdi – bi mila eta bostehun gramo.

• 1.500 g_ Mila eta bostehun gramo. kilo eta erdi (kilo y medio).

• 250 g_ Laurdena (un cuarto).

• 500 g_ Kilo erdi, libra bat. (medio kilo, una libra).

 

KUTSETAN  EUSKARAZ: 

PALABRAS  HABITUALES  – OHIKO  HITZAK: 

• Bolsa. Poltsa. • Caja. Kutxa. • Cajero/a. Kutxazain. • Carné de identidad. Nortasun-agiria.  • Carro. Orga. • Cesta. Otar – Banasta. • Cliente. Bezero. • Código de Identificación Fiscal, Número de Identificación Fiscal. Identifikazio Fiskaleko Kode, Identifikazio Fiskaleko Zenbaki.  • Compañero/a. Lankide. • DNI. NAN – Karneta. • En total. Guztira. • Encargado/a. Arduraduna. • Saldo. Saldo. • Socio/a. Bazkidea. • Tarjeta Eroski. Eroski txartela.  • Trabajador/a. Langilea.

 

FRASES HABITUALES /OHIKO ESALDI BATZUK:

• ¿(Necesita) bolsa? Poltsarik behar duzu?
• ¿(Tiene) tarjeta Eroski? Eroskiko txartela (baduzu/badaukazu)?
• ¿Bolsa grande o pequeña? Poltsa handia edo txikia?
• ¿Quiere que le ayude? Laguntzea nahi (duzu)?                                                                                     
• ¿Quiere que se lo embolse? Poltsan sartzea (nahi duzu)?
• ¿Quiere que se lo ponga en el carro? Karroan sartzea (nahi duzu)?
• ¿Tiene algún vale de descuento? Deskontu-balerik (badaukazu)?
• Dígame el número, por favor. Esan zenbakia, mesedez.
• Espere un momento, por favor. Egon pixka bat, mesedez.
• Esta es una caja rápida. Hau kutxa azkarra da.
• Esto está sin pesar. Hau pisatu gabe dago..
• Estoy aprendiendo. Ikasten ari naiz.
• Máximo de diez productos. Gehienez ere hamar produktu.
• Por favor, pase (por esta caja). Mesedez, pasa (kutxa honetatik).
• Tiene saldo en la cuenta. ¿Lo usamos o lo dejamos? Kontuan saldoa daukazu. Utzi edo erabili (egingo dugu)?

 

HARATEGIAN EUSKARAZ:

ALGUNAS FRASES HABITUALES   – OHIKO ESALDI BATZUK:

• ¡Siguiente!. Hurrengoa!

• ¿A cuánto está? Zenbatean dago?

• ¿Algo más? Zerbait gehiago?

• ¿Cómo es? Nolakoa (da)?

• ¿Cómo está el/la xxxx? Zer moduz dago xxxx ?

• ¿De dónde es? Nongoa (da)?

• ¿En filetes? Xerratan?

• ¿Para cuantas personas? Zenbat lagunentzat?

• ¿Para preparar? Prestatzeko?

• ¿Qué desea Zer nahi (duzu)?

 

PALABRAS MÁS COMUNES –  OHIKO IZENAK

• Pollo. Oilaskoa. • Muslos. Izterrak. • Alas. Hegalak. • Conejo. Untxia. • Pechuga de pollo. Oilasko-bularkia. • Empanado. Birrineztatua. • Elaborado. Egina. • Croquetas. Kroketak.             • Adobado. Ontzutua. • Lomo. Solomoa. • Hamburguesas. Hanburgesak. • Cordero. Arkumea.  • Costillas. Saihetsak. • Chuleta madura. Txuleta heldua. • Chuletillas de cordero. Arkume-txuletak • Chuleta de ternera. Txahal-txuletak. • Chuleta de cerdo. Txerri-txuleta. • Solomillo. Azpizuna. • Secreto de cerdo.Txerri-sekretua. • Salchichas. Saltxitxak. • Chistorra. Txistorra.              • Pavo. Indioilarra. • Morcilla. Odolkia, Odolostea. • Costilla ibérica. Saiheski iberikoa.                      • Carne Picada. Okela txikitua. • Carrillera. Karrilerak. • Compañero/a. Lankidea.     • Encargado/a. Arduraduna. • Fresco/a. Freskoa. • Grande. Handia. • Muy bueno/a. Oso ona. • Oferta. Eskaintza. • Pequeño. Txikia. • Peso. Pisua. • Preparado. Prestatua. • Sin preparar. Prestatu Gabe.

 

URDAITEGIAN EUSKARAZ: 

FRASES HABITUALES /OHIKO ESALDI BATZUK

 • Sí, jamón de Eroski. Bai, urdaiazpikoa, Eroskikoa
 • ¿Cuánto? Zenbat?
• ¿Cuánto le pongo? Zenbat ipiniko dizut?
• 150gr también. 150 gramo ere bai.
• ¿Así? Horrela?
• Bueno, ponme 200. Beno, jarridazu 200.
• ¿Cómo es? Nolakoa (da)?
• ¿Cómo está el/la X? Zer moduz dago X?                                              
• ¿Qué desea? Zer nahi (duzu)?                                                                                                                
• Estoy aprendiendo. Ikasten ari naiz.
• Bolsa. Poltsa

PALABRAS  HABITUALES  – OHIKO  HITZAK:  

•Jamón. Urdaiazpikoa. • Ibérico. Iberikoa. • Jamón cocido. Urdaiazpiko egosia.  • Salchichón. Saltxitxoia. • Salami. Salamia. • Queso. Gazta. • Queso ahumado. Gazta ketua.  • Queso fresco. Gazta freskoa. • Paté. Pate. • Chorizo. Txorizoa. • Jamón de pavo. Indioilarurdaiazpikoa. • Pechuga de pavo. Indioilar-bularkia. • Mortadela. Mortadela.  • Sal. Gatza. • Grasa. Koipea. • Saludable. Osasungarria. • Calidad. Kalitatea.  • Cliente. Bezeroa.  • En total. Guztira. • Encargado/a. Arduraduna. • Socio/a. Bazkidea. • Trabajador/a. Langilea

ARRAINDEGIAN EUSKARAZ: 

FRASES HABITUALES /OHIKO ESALDI BATZUK

• ¡Siguiente!. Hurrengoa!.  • ¿A cuánto está? Zenbatean dago?   • ¿Algo más? Zerbait gehiago?   • ¿Cómo es? Nolakoa da?   • ¿Cómo está el/la X?. Zer moduz dago X?  • De dónde es? Nongoa da?   • ¿En filetes? Xerratan?   • ¿Para cuantas personas? Zenbat lagunentzat?  • ¿Para preparar? Prestatzeko?  • ¿Qué desea? Zer nahi duzu?  • ¿Qué es? Zer da? • ¿Quiere que le quite la cabeza? Burua kentzea nahi duzu?   • ¿Quiere que se lo limpie? Garbitzea nahi duzu?   • ¿Quiere que se lo trocee? Zatitzea nahi duzu?   • Abierto, para horno. Zabalduta, laberako.   • Espina dorsal y cabeza. Bizkarrezurra eta burua.

 

PALABRAS HABITUALES / OHIKO HITZAK

• Barato/a. Merke. • Caro/a. Garesti. • Cliente. Bezero. • Cogote. Kokote. • Cola. Buztan. • Compañero/a. Lankide • Con piel. Azalarekin. • Concha. Oskol. • Congelado/a. Izoztu.  • De anzuelo. Amuko. • De piscifactoría. Arrain-haztegiko • Encargado/a. Arduradun. • Escama. Ezkata. • Espina. Hezur. • Fresco/a. Fresko. • Grande. Handi. • Lomo. Trontzo.   • Marisco. Marisko. • Muela. Hagin. • Muy bueno/a. Oso ona • Oferta. Eskaintza.    • Pequeño. Txiki. • Pescadero/a. Arraindun • Peso. Pisu. • Preparado. Prestatu.   • Sin piel. Azalik gabe. • Sin preparar. Prestatu gabe • Socio/a. Bazkide. • Tamaño. Tamaina. • Trabajador/a. Langile • Carrillera. Masail. • Cococha. Kokotxa.

FRUTATEGIAN EUSKARAZ:

FRASES HABITUALES /OHIKO ESALDI BATZUK:

•¿Dónde están las naranjas? Non daude laranjak?

• ¿Tenéis aguacate? Ba al duzue aguakaterik?

•¿De dónde son? Nongoak dira?

• Ahora pongo etiquetas nuevas, perdone las molestias. Orain jarriko ditut etiketa berriak, barkatu eragozpenak

• Ahora mismo voy a sacar de la cámara, un momento por favor. Orain aterako dut kamaratik, momentu bat mesedez

• Ahora pongo bolsas nuevas. Oraintxe jarriko ditut poltsa berriak.

PALABRAS HABITUALES / OHIKO HITZAK

Kiwi. Kiwia. • Fresas. Marrubiak. • Nectarina. Nektarina. • Melocotones. Melokotoiak.  • Ajos. Baratxuriak. • Cebollas. Tipulak. • Patatas. Patatak. • Tomate. Tomatea.  • Cebolleta. Tipulina. • Lechuga. Letxuga. • Pimientos. Piperrak. • Hongos. Onddoak.  • Setas. Perretxikoak. • Ensaladas preparadas. Entsalada prestatuak. • Calabaza. Kalabaza. • Champiñón. Txanpinoiak. • Frescura. Freskotasuna. • Calidad. Kalitatea. • Pepinos. Pepinoak. • Compañero/a. Lankidea. • Encargado/a. Arduraduna. • Fresco. Freskoa.  • Grande. Handia. • Muy bueno/a. Oso ona. • Oferta. Eskaintza. • Pequeño. Txikia. •Peso. Pisua. • Socio/a. Bazkidea. • Tamaño. Tamaina. • Trabajador/a. Langilea.

OKINDEGIAN EUSKARAZ:

FRASES HABITUALES /OHIKO ESALDI BATZUK

• Me gustaría un pan más hecho. Gehiago egindako ogia nahiko nuke.

• ¿Prefiere un pan más hecho? Gehiago eginda nahi duzu?

• Sí, he cogido este pero me gusta que esté más hecho. Bai, hauxe hartu dut, baina gehiago egindakoa gustatzen zait.

• Tráelo que lo meto un momento en el horno. Ekarri eta labean sartuko dut momentu batean.

• En unos minutos sale la siguiente hornada. Minutu batzuk barru aterako da hurrengo labealdia.

• Lo quiero Recién hecho. Egin berria nahi dut.

• Sin azúcares añadidos. Azukre erantsirik gabe.

• Sin grasas vegetales. Landare -koiperik gabe.

PALABRAS HABITUALES / OHIKO HITZAK :

• Hogaza. Ogi biribila. • Pan blanco. Ogi zuri. • Pan multicereales. Zereal anitzeko ogia. • Pan con fibra. Ogia zuntzarekin. • Pan de molde. Moldeko ogia. • Bollo de mantequilla. Gurin-opila. • Magdalenas. Magdalenak. • Tarta de manzana. Sagar-tarta.  • Hojaldre. Hostorea. • Bizcocho. Bizkotxoa. • Roscón. Erroskoia. • Cocción. Erreketa edo Erretzea. • Congelado. Izoztua. • Descongelado. Desizoztua. • Fresco/a. Freskoa. • Grande. Handia. • Muy bueno/a. Oso ona. • Oferta. Eskaintza. • Pequeño. Txikia.

 

 

Aquí recogemos algunas propuestas, pero recuerda que una misma idea se puede comunicar de diferentes formas. Que una forma determinada no aparezca no significa que esté mal o no se pueda decir. Lo importante es hablar en euskera en todas las ocasiones en las que podamos.  Hemen jasotakoak proposamenak baino ez dira, eta kontuan izan era askotara adieraz daitekeela ideia bera. Hemen ez egoteak ez du esan nahi gaizki dagoenik edo esan ezin denik. Garrantzitsuena euskaraz aritzea da al dugun guztietan. Hitzez ekiteko garaia heldu da!

Comentarios

Comentarios 0

Crea tu cuenta y recibe nuestra newsletter semanal con la actualidad informativa y comercial de EROSKI

¿Te apuntas?
414349